五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”
据今(jīn)日俄(é)罗斯电视台(RT)网站9月13日(rì)报道,美(měi)国五角大楼发言人帕特·莱(lái)德近日在回答记者提问(wèn)时口误,将乌克(kè)兰说成(chéng)了“俄罗斯”,称美国(guó)打算“捍卫俄罗(luó)斯的主权,并(bìng)阻止俄(é)罗斯未来的侵犯”。
报(bào)道称,在当地时间9月12日举行的新闻发布会上,莱德在回答记者提问时说道:“我们关(guān)注的是(shì)捍卫五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”俄罗斯的主权,并阻止俄罗斯(sī)未来的侵犯。”莱德(dé)并未意识到自己的口误(wù),而是继续说道:“无论是紧急(jí)需求还是(shì)长期需(五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”xū)求,随着冬季的到来,我们要确(què)保他们(乌克兰)有能(néng)力从防空的角度保护关(guān)键基(jī)础设施,比如能源基础(chǔ)设施……同(tóng)时保证他们也要拥有(yǒu)前线所需的能力,例如装甲车辆、火(huǒ)炮和弹药。”在场的记者也没有(yǒu)纠正莱德的上述说法。
RT报道(dào)称,莱德并不是第一(yī)个在发言时混淆俄乌冲(chōng)突中交战双方的美国官员。今年(nián)夏(xià)季早些(xiē)时候,美国总统拜登在华盛顿参加北大西(xī)洋公(gōng)约(yuē)组织峰会的(de)一场活动时,将乌(wū)克兰总统(tǒng)泽(zé)连斯基称为“普京总统”。他当时说:“现在我想把它(发言机(jī)会)交给乌克兰总统,他勇气和决心兼(jiān)备。女士(shì)们,先生们,有请普京总统。”美国《纽约邮报》称,在拜登说出这些话后,现场有许多(duō)人(rén)似乎皱起了眉头(tóu),一名观众大喊:“是(shì)泽连(lián)斯基!”拜登很快为这(zhè)一令人尴尬的失误道歉,称这是因为他“太专注于击败”普京。
责任编辑(jí):李桐
未经允许不得转载:天津电机维修_天津进口电机维修_天津特种电机维修_天津发电机维修 五角大楼发言人口误:美国“捍卫俄罗斯主权”
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了